常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

throw one's hat into the ring

東京都知事選挙に4選を目指し,石原慎太郎氏は次の選挙にも出馬するのでしょうか。DY(2/10/11付)に都知事選の立候補予定者とともに写真が掲載されていました。今回はNATIONAL欄の記事,“Ishihara keeps silent on the reelection plan”より英語表現を拾っていきます。
Watanabe is believed to be ready to throw his hat into the ring.

今回注目する表現はthrow one’s hat into the ringです。辞書で意味を調べてみると「(競技に)参加する,選挙に立候補する」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。hatと聞くと「帽子」をすぐに思い浮かべがちですが,他にも「(ある官職の象徴としての)帽子,(一般に)地位 [仕事] 」という「職業」に関する意味も持っています(『ジーニアス英和辞典』同上)。語源を調べてみると,以下のような記述がされていました。
To throw one's hat in the ring was originally (1847) to take up a challenge in prize-fighting.
http://dictionary.reference.com/browse/throw+one's+hat+into+the+ring簡単な単語の面白い意味や表現を今後も拾っていこうと思います。(ゼミ生 gacha)