常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in theory

今日のDY(09/14/10)にあったLos Angels TimesのJapan centenarians cause concernという記事から。
And every person belongs to a family registry that documents marriages, births and deaths dating back generations. In theory, officials can dig up a rich paper trail on anyone.
今回,気になったのはin theoryという表現。辞書ではよく「理論上は」という意味で掲載されていますが,この表現には字面以上の意味が含まれます。
in theoryを英英で引いてみると,something that is true in theory is supposed to be true, but might not really be true or might not be what will really happen(LDOCE)とありました。つまり,記事のIn theory, officials can dig up a rich paper trail on anyone.からもわかるように,「理論上は可能だが,実際には不可能」,つまり「計算上は」というニュアンスがin theoryには含まれていることがわかります。(院生 小山本)