常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

strike it rich 復習

この時期、年末の宝くじを買う人もいると思います。スペインでは、その人気がとても高いです。

Spaniards are looking to strike it rich when the bumper Christmas lottery takes place Saturday.
The lottery, known as El Gordo, or The Fat One, will dish out €2.4 billion ($2.7 billion) in prize-money this year.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/12/22/world/spaniards-await-results-e2-4-billion-fat-one-christmas-lottery/#.XB49-qRcWEc

strike it rich /straɪk ɪt rɪtʃ/ が面白いと思いました。意味は、文脈より「大金持ちになる」であると推測します。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「山当てる」とあります。また、LDOCEでは “to suddenly make a lot of money” と定義されています。類似表現には “hit(strike) pay dirt” が挙げられます。こちらも同じように調べると「有望な鉱脈を掘り当てる、価値あるものを発見する、大金をもうける」(英辞郎 on the Web)、 “to make a valuable or useful discovery, especially one that makes you rich or successful” と載っていました。(LDOCE)

宝くじと言うと、高額当選金を手にした後、不幸になるという話をよく聞きます。そのため、実際に買うのは少し躊躇われます。しかし、頭の中で大金が手に入ったらどんな物を買いたいか、考えてみるのも一つ楽しみであると思います。(seventh-dan)

strike it rich 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

strike accidental gold with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から