常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-08-17から1日間の記事一覧

hurl

8月15日はインドの独立記念日でした。その際に行われたセレモニーの最中にジャンムー・カシミールの首相であるオマール・アブドゥラが式に参加していた警官の一人から靴をなげつけられるという事件が起こりました。その一連の事件をJT(2010/08/17付け)が取…

beat around the bush

週刊Student Times(2010/08/13付け)を読んでいるとbeat around the bushという表現を見つけました。これは一体どういう意味でしょうか?そのまま訳すと「しげみの周りを叩く」となり,良く分かりません。週刊STによるとこれは「遠回しに言う」とありました…

上品なchateau

今回は久しぶりにDY(8/17/10付け)から英語表現を取り上げます。国連事務総長Ban Ki Moonが先日の大洪水で大きな被害を受けたパキスタンを訪問しました。Ban事務総長は,想像をはるかに超える被害の深刻さに,一刻も早い支援をするように世界各国に呼び掛け…

blip

以前も採り上げたNewsweek(08/16/10)のSCOPEのEastern Demand Fuels West’s Growthという記事から,英語表現を拾っていきます。 Two years ago, economists ridiculed the idea of “decoupling”―that the economies of China and other emerging powers co…

bite

Newsweek(08/16/10)のSCOPEにあったCameron’s Long Honeymoonという記事から。heはDavid Cameron首相のことです。 How has he managed to avoid the unpopularity that cost cutting normally brings? One reason could be that the measures have not yet…

英語音声教育研修講座

残暑,いや猛暑お見舞い申し上げます。既報の通り,明日から「第1回英語音声教育研修講座」 (EPSJ-UQ Institute on Phonetics in TESOL)が早稲田大学ではじまります。ゼミからは小山本くん,gachaくん,そしてcamelくんが参加します。きっと実りの多い3日…

messaging problem

messaging problemをどう訳しますか。かつて日本でも「言語明瞭,意味不明」の首相のことが話題になりました。Obama氏もそうなったのでしょうか。今,全米を揺るがすイスラムセンター建設問題。中間選挙の争点にもなりそうで,目が離せません。(UG) August…

若尾先輩発表

先にお知らせした日本通訳翻訳学会第11回大会情報で,うっかり忘れていたことがあります。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100812/1281615573 ゼミ出身で,卒業生の「輝ける星」の若尾拓哉(平成21年度卒,立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科M2…

Any which way you can

ゴルフのPGAツアーで,ドイツのMartin Kaymer選手がプレーオフの末にDustin Johnson選手を破り,初優勝を飾りました。それについて今日のDY(08/17/10)の一面にあった見出しから。 Any which way you can 見出しはClint Eastwood主演の映画Any Which Way Yo…

発作

東北大学医学部に日本で最初のてんかん科(the Department of Epilepsy)が出来るという記事が今日のDY(08/17/10)の3面にありました。そこから「発作」に関する英語表現を拾っていきます。 まず,和英辞書で「発作」を引いてみるとa fit; a spasm ; ⦅文語…