常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cenotaph 復習

Hiroshima remembers atomic bomb victims

Japan marked the 73rd anniversary of the atomic bombing of Hiroshima on Monday. Tens of thousands of people gathered to honor the victims at an annual memorial ceremony held in the city.

中略

Officials placed a list of 314,118 victims on the cenotaph. That includes 5,393 who died in the past year.

以下省略


https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180806_22/


今回気になったのは、cenotaph /sénətæ`f/ です。以下で意味等を確認していきます。
まず、LDOCEで引いてみると、“a MONUMENT built to remind people of soldiers, sailors, etc who were killed in a war and are buried somewhere else”とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「(戦没者の)記念碑」と載っていました。
続いて、ODEで語源を調べてみると、“early 17th cent. : from French cénotaphe, from late Latin cenotaphium, from Greek keno’s ‘empty’ + taphos ‘tomb’.”と定義されていました。
過去のブログでも取り上げられています。(Otoyo)


cenotaph 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cenotaph 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から