常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

subdue 復習

6-year-old girl dead after man with knife attacks family of four at Chiba restaurant

CHIBA – A 6-year-old girl was fatally stabbed with a knife Sunday when a relative attacked her family at a pub near Inage Station in the city of Chiba.
The relative was identified as former Chiba Municipal Assemblyman Motomu Oda, 46.

According to the police, Oda came to the izakaya (traditional Japanese pub) with the family of four shortly before 7 p.m. and began attacking them after they entered a private room. He was later subdued by the pub’s staff.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/05/14/national/crime-legal/girl-dead-man-attacks-family-four-chiba-eatery-subdued-staff/#.WvmLXRZcWEc


subdue/səbd(j)úː /を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』によると、「(軍隊・警察などが)〈暴徒・反乱など〉を鎮圧[制圧]する」と載っていました。LDOCEによると、“to defeat or control a person or group, especially using force”と定義されていました。合わせて発音も確認しておきたいところです。
記事では、小田容疑者は犯行に及んだあと、居酒屋の店員に押さえつけられたといった訳になると思われます。(Otoyo)

subdued 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から