常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

at large 復習

カナダのケベック市のモスクで29日夜に銃乱射事件が発生しました。ケベック州では近年、イスラム教徒の移民が増えていることに伴う摩擦も起きているそうです。

Quebec City mosque shooting: Six killed, eight wounded

Shots were fired at the Quebec Islamic Cultural Centre on Sunday night, where more than 50 people had gathered for evening prayers.

One suspect was arrested at the scene and another was arrested nearby. Police do not believe there are other suspects at large.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38793071

“at large”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「危険な人・動物が)監禁されないで,つかまらないで,自由で」とありました。largeは大きいという意味でよく使われていますが、at largeで別の意味になるのは、語源を調べた際に“An obsolete meaning of "large" as a noun is "freedom, liberty," now surviving only in the phrase 'at large" (Webster's unabridged, 1934).”とわかり、「自由」という意味が元々あったことからであるとわかりました。
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/8/messages/512.html
他に、同義語でon the looseという表現も見つけました。これは以前に何度かブログでも取り上げられています。
AP通信によると、容疑者は2人おり、1人は現場近く、もう1人は少し離れた場所でそれぞれ逮捕されたと報道されています。当初、カナダのメディアは3人目の容疑者がいる可能性を伝えていましたが今はこれ以上の容疑者はいないとみているそうです。(lua)


at large - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


on the loose #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
on the loose - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Persimmon講座#1「pounce on the loose ball」 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から