maladroit
2016年を振り返ってみると,英国のEU離脱やアメリカの次期大統領にトランプ氏など様々な事がありましたね。
2016 looks like a China shop after a visit from a very clumsy bull
Viewing 2016 in retrospect — doing so is unpleasant, but less so than was living through it — the year resembles a china shop after a visit from an especially maladroit bull. Because a law says “ t he state of California may not sell or display the Battle Flag of the Confederacy . . . or any similar image ,” a painting of the 1864 Siege of Atlanta was banned from display at the Fresno County fair. The U.S. Department of Health and Human Services churned out a 25-page policy statement about “the systematic inclusion of families in activities and programs that promote children’s development, learning, and wellness. ” That is, government should provide, as an act of grace — systematic grace — a role for parents in raising their children.
今回取り上げる表現は,“maladroit”です。これは,「不器用な」や「不手際な」,「気の利かない」といった意味があります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。“maladroit”は,“mal”と“adroit”の二つから成る表現です。
まず,“mal”から見てきます。これは,接頭辞で意味は,「悪い」や「不完全な」,「不十分な」などです。次に“adroit”を確認すると,「(手先の)器用な」や「(頭脳の働きの)機敏な,巧妙な」といった語義があります。これらが組み合わさることで,先に述べたような意味になります。
さらに,Cambridge Dictionaryを引いてみると,“awkward in movement or unskilled in behaviour or action”と定義されていました。またLongman Dictionary of Contemporary Englishには,“not clever or sensitive in the way you deal with people”とあります。人との関わりといったニュアンスが含まれているようです。なお,見出しはおなじみのイディオムですね。 (Nao)