常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nothing-burger

ヒラリー・クリントン氏の私用メール問題が大統領選の中で問題視されています。それに関する筆者の意見が述べられています。

The FBI's email inquiry is a fitting end to this dumpster fire of an election

If it looks and sounds like a scandal, is it really a scandal?
The latest Clinton email flap has all the trappings. With evasive answers, shady characters and FBI investigations, there must be something going on. Right?
Rather like Saddam’s weapons of mass destruction, we may not know what’s hidden or where, but it sure looks like the Clintons have been hiding something.
Sadly this reasoning is enough for most Republican voters and a good chunk of independents. It may be enough to depress support among Democrats just at the moment the party needs to drive a high turnout among voters.
But it’s not at all clear what the FBI is talking about in terms of Clinton emails. Some reports suggest they are neither to nor from Clinton herself, in which case we have just consumed a giant nothing-burger. After all, we already know that the FBI has no idea whether the emails amount to anything of any significance.

https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/oct/29/fbi-email-probe-election-clinton-presidency

今回取り上げる表現は,“nothing-burger”です。直訳すると,「何もないハンバーガー」ですが,どのような意味があるのでしょうか。手持ちの辞書には載っていなかったので,ほかを当たってみました。すると,信憑性が高いとは言えませんが,The Big Appleというサイトには,“A nothing burger (or “nothingburger") is a person who is a non-entity, or an idea that is without merit.”と記載されていました。「存在しない人」や「メリットがない考え」という意味になります。ここでは,クリントン氏のメールは,「存在していない」と用いられているのではないでしょうか。(Nao)