常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

above the salt

先日, 家庭向け「クッキングソルト」と「食卓塩」の価格が, 24年ぶりに引き上げられるとの発表がありました。本日, このニュースに因み, “salt” を使った “above [below] the salt” という表現を取り上げます。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)によると, “above [below] the salt” で「《史》上座 [下座] に<すわる>」という意味を表します。これは昔, 食卓で塩入れの上手は上席であったことに由来するようです。また, 「貴族 [下層階級] に属して」という意味も記されています。
Merriam-Webster.comには, “a container for salt at table —often used in the phrases above the salt and below the salt alluding to the former custom of seating persons of higher rank above and those of lower rank below a saltcellar placed in the middle of a long table” と定義されていました。

古代ローマ時代には, salaryとしてsaltが支給されていたように, saltは高貴なものであったことがうかがえます。(Cayu)