常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

back on the table

29日に国際観光産業振興議員連盟は, 統合型リゾート施設の推進法案を国会で成立させる方針であると報じました。

Wheels on casino bill slowly turning again

A bill that would legalize casinos in Japan could be back on the table. Senior members of a suprapartisan group of lawmakers that crafted the bill held a meeting Thursday in which they confirmed a plan aiming to have the bill passed during the current Diet session. The bill promotes the development of integrated resorts that feature commercial facilities such as casinos and hotels.

This development has been spurred by last month’s appointment of Toshihiro Nikai — a supporter of the bill — as secretary general of the ruling Liberal Democratic Party.

The bill urges the central government to lift the ban on casinos, which are prohibited under a gambling offenses provision in the Penal Code, and to support integrated resort facilities developed by local authorities.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003248886

今回取り上げる表現は “back on the table” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, “on the table” で「<議案など>検討用に提出されて」, そして「<議案など>審議延期となって」とありました。

Merriam-Webster.com には “table” だけで “to place on the agenda” と定義されています。これは, イギリス英語に由来するものだそうです。

今回の “back on the table” という表現からは, これまで何度も取りざたされたこの法案の実現に, やっと一歩近づいたという状況が伝わってきます。(Cayu)

過去に “on the table” の記事が取り上げられていました。
on the table - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から