常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gawker

 インドのコルカタで発生した建設中の高架橋の崩落事故に関する記事です。救助が現在も続いておりますが難航しているようです。事故については工事会社の責任が問題視されており,安全管理体制などが調査されるようです。
 記事の中で気になった単語は"gawker"です。Oxford Dictionaries.comには"gawk"で"Stare openly and stupidly"と定義されておりました。英辞郎には「〈話〉〔有名人・話題の場所などを〕間抜け面で眺める[(ぶしつけに)じろじろ見る]人、〔事件現場などに押し掛ける〕やじ馬、〔興味本位の〕見物人」などという意味があります。"to gaze"を意味する"gaw"に由来するようです(Oxford Dictionaries.com)。(Ume)

India Kolkata flyover collapse: Hope fading for survivors

This is one of the busiest parts of one of India's busiest cities and all around are scenes that speak of the scale of the tragedy: a crushed and burnt motorcycle, the shattered remains of an auto-rickshaw, a discarded handbag and tattered banners of flapping fabric.
Volunteers hand out hot sweet tea and biscuits to rescue workers and gawkers alike. There is a buzz of curious excitement among the crowd that has gathered to watch the operation, but behind it is a growing fury.
What people want to know is why what should have been a fairly straightforward construction project ended in such terrible disaster. And with state elections just days away, it has become a political issue, not just here in Bengal but nationally as well.

http://www.bbc.com/news/world-asia-india-35940416