常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

veer off 復習

今日の午前2時頃、長野県軽井沢町の国道18号線でスキーバスが対向車線のガードレールを突き破り、道路脇に転落し、14人が死亡、27人がけがをしました。

NAGANO, Japan (Kyodo) -- A tour bus with 41 people bound for a ski resort veered off a road in Karuizawa town in the central Japan prefecture of Nagano early Friday morning, leaving three dead and 11 others in critical condition, authorities said.
http://mainichi.jp/english/articles/20160115/p2g/00m/0dm/001000c

取り上げる表現は、“veer off”です。以前、ブログにも載っていましたが、“veer”は、「向きを変える、曲がる、それる」という意味があります。“off”と共に用いるとどのような意味になるか、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)を確認すると、「それる」と記載されていました。ここでは、「スキーバスが脇道にそれる」ということになります。

さらに、語源を調べていくと、フランス語の“virer”から来ていることが分かりました。また、以前のブログには、“veer”には、海洋用語で、船の針路を変えることに由来するそうです。(Nao)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121224/1356360247

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141121/1416533822