常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

doom-and-gloom 復習

アメリカで感謝祭の翌日に行われているブラックフライデーについてです。

On the eve of yet another Thanksgiving weekend, retail experts and economists are asking the question: Is Black Friday over?

“It definitely matters so much less than it’s mattered in the past,” said John J. Canally, chief economic strategist at LPL Research. “The last couple of years, ‘Black Friday disappoints’ has been the usual story.”

But contrary to doom-and-gloom predictions this holiday season, dwindling sales for the long Thanksgiving weekend (which now begins Thursday afternoon) do not necessarily signal a cautious consumer. Americans are generally spending just as much of their hard-earned dollars as in the past.

http://mobile.nytimes.com/2015/11/26/business/black-friday-falters-as-consumer-behaviors-change.html?referer=

今回取り上げるのは"doom-and-gloom"です。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると「見通しがつかない」とありました。"doom"は「悲運」"gloom"には「暗闇」という意味でどちらもネガティブな単語の連なりでさらに陰々滅々な感じを表しています。

ブラックフライデーは一年を通しても最も消費率が高い時期とされているようなのですが、統計によると2012年から年々売り上げが減少しているようなので、さらに値下げをするなど価格が何度も書き換えられているそうです。(lua)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20100709/1278630772