常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

false

先程と同じニュースからです。

falseといいますと「<話・情報などが>間違った 、事実に反する」を想起しますが文中では第四語義の「人工[人造]の(artificial)」『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)となります。また同書の例文を参照してみますとa false mustacheで「付けひげ」そしてfalse eyelashesで「付けまつげ」と掲載されていることからもfalse noseで「付け鼻」と解釈とできます。(Shou-VR*)


ANA pulls TV ad after online furor
TOKYO —Japan’s largest carrier All Nippon Airways said on Tuesday it was pulling a TV advertisement featuring a Japanese actor in a large false nose and blonde wig after it was criticised online for having racist overtones.

http://www.japantoday.com/category/national/view/ana-pulls-tv-ad-after-online-furor


http://d.hatena.ne.jp/A30/20130912/1378982318