常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pull

Umeくんがすでにふれていましたが、全日空の新テレビコマーシャルが外国人をステレオタイプ化しており人種差別的であるとの苦情が寄せられたことから中止に追い込まれました。

pullには様々な定義がありますが見出しは第十四語義の「 広告など を出すのをやめる」(『Wisdom英和辞典(第3版)』三省堂)に相当しますが、ここでは意訳しまして「打ち切る」と解釈できると思います。(Shou-VR*)

ANA pulls TV ad after online furor
TOKYO —Japan’s largest carrier All Nippon Airways said on Tuesday it was pulling a TV advertisement featuring a Japanese actor in a large false nose and blonde wig after it was criticised online for having racist overtones.

http://www.japantoday.com/category/national/view/ana-pulls-tv-ad-after-online-furor