常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-01-23から1日間の記事一覧

新生ゼミセッションの感想

本日は、UG先生の新生ゼミのセッションに参加させていただきました。まずはじめに、白金台ゼミが終わってもなお,学びの機会を与えてくださるUG先生、そして部外者である私を暖かく迎えて下さったゼミの方々、本当にありがとうございます。白金台ゼミは終わっ…

pare down#2

米国における非正規雇用者への医療保険に関する記事です。 記事に出てくる”paring down”を調べました。Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「を切り詰める,少しずつ減らす,削減する」という意味がありました。”pare”には「(果物)の皮をむく…

on top of

マー君は結局、落ち着くところに落ち着いた感がありますが、松井選手が球団決定に大きな役割を果たしていたことも明らかにされました。ところでここのon top of 〜はどのような意味でしょうか。Koyamamotoくん、落ち着いてきましたか。 (UG)Tanaka signs $…

protege

東京都知事戦が告知されました。 記事に出てくる”protege”という単語をWisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「被保護者,被後見人」という意味がりました。この記事では安倍首相と古泉元首相の関係について書いているので「子飼い」などという訳…

All Aboard!

新ゼミ第1回目の勉強会から。新しい船出です。All aboard! 左端のブラックジャックは誰?右端のお兄さんも気になります。(UG)

false

先程と同じニュースからです。falseといいますと「<話・情報などが>間違った 、事実に反する」を想起しますが文中では第四語義の「人工[人造]の(artificial)」『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)となります。また同書の例文を参照してみますとa false must…

pull

Umeくんがすでにふれていましたが、全日空の新テレビコマーシャルが外国人をステレオタイプ化しており人種差別的であるとの苦情が寄せられたことから中止に追い込まれました。pullには様々な定義がありますが見出しは第十四語義の「 広告など を出すのをやめ…