常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2015-01-20から1日間の記事一覧

go to script

全豪オープン2日目,男子シングルス1回戦で,第5シードの錦織圭選手がスペインのニコラス・アルマグロと対戦し,セットカウント3-0のストレート勝ちで2回戦進出を決めました。 今回採り上げるgo to scriptという表現。scriptは「台本」(『プログレッシブ英…

must win crunch #2

先生が,今夜は「絶対に負けられない戦いがあるね」といわれていましたが,2名の日本人人質のビデオが公開され,それどころではなくなりました。ともかくもその英訳,直訳風では,There is a battle that cannot be lost. あたりなのでしょうが,かつて大先…

purportedly

畏れていたことが起きてしまいました。明らかに安倍首相の中東歴訪時をねらったものです。purposedlyは「(真偽のほどは確かでないが)おそらく」という意味合いで,確証はとれていないが,相手がそう主張する("assumed to be such")というような文脈で用…

専大×ヨミウリオンライン

宣伝であります。PRであります。老人の写真は見ないように。(UG)http://www.yomiuri.co.jp/adv/senshu/teacher_pickup/tp08.html

it piqued the curiosity 回答

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。今回の“piqued the curiosity”、辞書で原形の“pique”を引いてみますと、「〈好奇心・興味など〉をそそる」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)と書かれており、例文として“pique one's interest[curiosity]…

It piqued the curiosity of~ 回答

Astroiverさん、ご指名ありがとうございます。“pique”には「〈人〉を怒らせる、自尊心を傷つける」という意味と「〈好奇心・興味など〉をそそる、刺激する」という意味があります。ここでは後者で使われています。“it piqued the curiosity”はここでは「興味…

ailing 復習

The Japan Timesから、マグロの大量死に関する記事からです。Mystery deaths afflicting tuna at Tokyo aquariumA Tokyo aquarium known for its tuna breeding program is facing a crisis: the unexplained deaths of its main exhibits.Seven weeks ago, …

The ball is in his court. #3

授業が終わって研究室で一休みしていた時に先生から教わった表現です。 今週末、先生は親友でいらっしゃるC先生とお仕事のため車で遠方に向かわれるそうなのですが、C先生の車の調子があまり良くないそうで、目的地までどうやって行こうかとお話されていまし…

off-piste #4

スキー場での事故が相次いでいます。 4 skiers dead in avalanches; 3 missing in Northern AlpsAvalanches in and around Japanese ski resorts killed four people including two Argentine men over the weekend, police and media reported on Monday.Th…