常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

it piqued the curiosity 回答

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。

今回の“piqued the curiosity”、辞書で原形の“pique”を引いてみますと、「〈好奇心・興味など〉をそそる」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)と書かれており、例文として“pique one's interest[curiosity]”も載っていました。

しかし一方で“pique”は、動詞で「〈人〉を怒らせる;…の感情を害する、自尊心を傷つける」、名詞では「(誇り・虚栄心などを傷つけられての)立腹、憤り、いらだち、不機嫌」とあり、“in a (fit of) pique =out of pique:むっとして、腹を立てて”(全て『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)という例文が掲載されておりました。

同じ単語でも異なる意味を持つ一例だと思いました。(Green)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20150119/1421658099