it piqued the curiosity 回答
Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。
今回の“piqued the curiosity”、辞書で原形の“pique”を引いてみますと、「〈好奇心・興味など〉をそそる」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)と書かれており、例文として“pique one's interest[curiosity]”も載っていました。
しかし一方で“pique”は、動詞で「〈人〉を怒らせる;…の感情を害する、自尊心を傷つける」、名詞では「(誇り・虚栄心などを傷つけられての)立腹、憤り、いらだち、不機嫌」とあり、“in a (fit of) pique =out of pique:むっとして、腹を立てて”(全て『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)という例文が掲載されておりました。
同じ単語でも異なる意味を持つ一例だと思いました。(Green)