常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-03-07から1日間の記事一覧

high-definition #2

Microsoft社から新しいタブレットが発売されます。Microsoft tablet computer to go on sale in Japan on March 15Surface is an extension of the Windows experience, letting customers work, play and connect with the people who matter to them. Surf…

stand on ceremony

やっと帰宅できました。ふ〜。明日があるので、とにかく速攻で床につきます。その前にひとつだけ。今夕のdinner partyは超有名な会社の日本支社長の"There's no need to stand on ceremony. Please make yourself at home."というかけ声ではじまりました。こ…

out of the box #3

会議で飛び出した表現をもうひとつ。out of the boxには大きく分けて2つの口語的な意味があります。一つはまさに文字通りで、「買って、箱から出してすぐに使えるという」、マックが一時期売りにしていた意味の用法です。二つ目が会議で出てきた、think out…

beach book

今日の会議で出てきた言葉がbeach bookです。会議の内容にかかわるので詳しくは書けませんが、これはプールサイドのお伴にするような、深く考えなくとも読める類の本の総称です。 安易ですが、まだホテル内なのでUrban Dictionaryの引用で失礼します。なお、…

to spin off

BBC newsから取り上げます。Media giant Time Warner has announced plans to spin off its Time Inc magazine unit into an independent, publicly traded company by the end of the year. Time Inc is the company behind publications including Time, S…

sinkhole

再び紀尾井町のホテルからです。このところアメリカからのゲストにずっと付き添っていますが、彼らが日本在住のアメリカ人と会って最初に話題にしているのが、米フロリダ州中部タンパ近郊にある民家で起きた寝室下の地面陥没事故です(日本ではあまりplay up…

Your story is all the place.

Your story is all the place. 「君の話はめちゃくちゃだ。支離滅裂だ。」という意味です(Cops S22 #14より)。警官と売春の容疑者との会話から。ここのstoryは「言い分、説明(言い訳)」という意味です。(GP)

to be at odds

井上道義氏が、平壌でタクトを振ることになったそうです。彼自身としては、2011年以降2度目です。朝鮮半島の緊張が高まる中、文化は国々の争いの垣根を越えて欲しいです。Michiyoshi Inoue and members of his orchestra have already arrived in Pyongyang…

to soft-peddle/ eggcorn

The Economistの記事から英語表現を拾います。「まあ、確かになあ」と少し思ってしまいました。このブログでは「1コラム1表現」が鉄則ですが、どうしても切れずに2表現を取り上げます(欲が深いもので...)。Spin and substance - Japan and AmericaAnd if …