常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

subversive 復習

 ウェールズの街の壁に子供の絵が描かれたそうです。

Banksy fans are flocking to the Welsh town of Port Talbot to see a new mural by the elusive British street artist depicting a child covered in snow that is in fact ash from a burning bin.

The subversive artist confirmed on Instagram that the “Season’s Greetings” mural on a breeze block garage wall was genuine. It shows a small boy wrapped up against the cold with his tongue stuck out and arms aloft to catch snow flakes.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0005440061

 subversive /səbvˈɚːsɪv/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第四版、大修館書店)には「(政府・体制などを)転覆させる、破壊活動をする、[…を]かき乱す」や「(政府)転覆をねらう人、破壊活動分子」とありました。LDOCEでは“subversive ideas, activities etc are secret and intended to damage or destroy a government or an established system”や“someone who secretly tries to damage or destroy the government or an established system”と定義されています。
 vert-はラテン語のvertereからできた言葉です。「回る、変える、向く」という意味の言葉のようです。sub-は「下から」といった意味なので下からひっくり返す、つまり「転覆」という意味になります。
 今回のBanksyですが、subversiveが使われている通り、一部の間では「芸術テロリスト」と呼ばれているそうです。(rain)
subversion - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から