常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

off beat 復習

インドのデリーで太陽とその光による影を使った、不思議なデザインの建物が建てられています。

Graffiti powered by the sun. What?!

(CNN)In Delhi, one building now gleams with an off-beat piece of art -- but only when the sun shines.
Drilled into a wall by local street artist 'Daku', the black-and-white mural features stylized words cut from semi-metallic sheets.

Designed to reflect life's changes, the new work rests on an intricate game of light and shadow.
When the sun shines overhead, the metallic pieces cast shadows that reveal words. When the sun fades, so does the art.

http://edition.cnn.com/2016/05/12/arts/daku-india-street-art/index.html

今回取り上げる表現はoff beatです。
文脈から「変わった」の意味が含まれていると思いました。

Oxford dictionaries.com.を見てみると” informal Unconventional; unusual”と定義されております。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「風変わりな、ふつうでない、意表をついて面白い (unconventional)」とあり、さらに「off-keyと異なり、良い意味でも悪い意味でも用いられる」と記載されていました。

そこで、off-keyを同上英英辞典サイトで調べると、” Not in accordance with what is appropriate or correct in the circumstances”とあり、あまり良い意味で用いられないことがわかりました。

リンク先ではその建物の一日のタイムラプスの映像がありますのでぜひご覧ください。
太陽の動きに合わせて、建物の壁にデザインされた文字の向きが変わるのがとてもきれいです。(flyingbird)

以前にも取り上げられております。

offbeat - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から