dumbfounded 復習
「加油」がオックスフォード英語辞典に掲載されます。
My students’ initial response was “o-mouthed” (another Hong Kong usage, meaning “dumbfounded”). They went on to ask if it is OK to use “add oil” in the public exam, to which I said, “I wouldn’t take the risk if I were you.” After all, dictionaries only record and describe authentic language use, but do not prescribe proper use of the language.
以下省略
dumbfound /dʌmˈfaʊndɪd/ を取り上げます。「あんぐりした」を表していると推測しました。
『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「物が言えないほど驚いた」とあります。また、LDOCEでは “extremely surprised” と定義されています。例文にはHe turned to me in dumbfounded furyやHe was dumbfounded when Ryskamp didn’t apologize.が挙げられています。
「加油」が “add oil” とは何とも素直な話だと感じました。ちなみにこの表現は、日本語の様々な「頑張れ」をカバーしているわけではないようです。使われる場面としてスポーツの応援が多く、「フレー!」に近い意味を持ちます。(seventh-dan)