常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shroud 復習

 行方不明となっていた14歳の女の子がテキサス州のごみ処理場で遺体となって発見されました。
Mystery surrounds death of 14-year-old girl found in Texas landfill

The death of a 14-year-old girl is shrouded in mystery after her body was found in a landfill in northern Texas this week.

Kaytlynn Cargill was last seen walking her dog not far from her house in Bedford on Monday around 6:20 p.m. local time. When Cargill didn't return home after about 30 minutes, her parents began looking for her. The teen was reported as a missing child to the Bedford Police Department later that night.

Cargill's family told police the teen may have gone to a friend's residence. Officers went to the apartment complex in Bedford where that friend lived Monday night but were unable to locate Cargill. Investigators searched the apartment complex again for additional clues early Tuesday. It's unclear whether Cargill was ever at the apartment complex.

http://abcnews.go.com/US/mystery-surrounds-death-14-year-girl-found-texas/story?id=48237962

 取り上げる単語は"shroud"です。文脈的に判断して、後ろに"in mystery"と続いてるので「謎だらけである」などの意味であると予想しました。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「…を(…で)覆う、包む」という意味があり、"mystery"「神秘、不可解性、秘密、あいまいさ」と共起して"be shrouded in mystery"で「謎に包まれている」という意味になります。

 LDOCEでは、"to cover or hide something"や"to keep information secret so that people do not know what really happened"と定義されています。

 なぜこのようなことが起こったのか、未だ謎は解明されておらず、犯人も特定されていません。(Akim)

shroud 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からshroud - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からshroud - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cf. PMM Puff the Magic Dragon