常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

garner 復習

 豊島岡女子学園中学校3年生の蓮本裕加さんが最年少で通訳案内士の資格を取得しました。

14-yr-old becomes youngest licensed guide interpreter

Have you heard of the national qualification to be a guide interpreter (see below)? A license is necessary to work as a professional interpreter for foreign tourists, and more and more people are taking the required exam ahead of the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games.

In January this year, a junior high school girl in Tokyo passed the examination, which is garnering national attention. Yuka Hasumoto, now 14 and a third-year student at Toshimagaoka-Joshigakuen Junior High School, has tied the record for being the youngest successful candidate.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003729946

 “garner”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「〈情報・支持など〉を集める;〈称賛など〉を得る」とありました。また、LDOCEでは“formal to take or collect something, especially information or support”と定義されています。“garner”の語源はラテン語の“grnrium”「穀物倉」にあります。ちなみに、英語では“granary”で「穀倉」を意味しますが、これも“grnrium”に由来します。(Blue Sky

garner - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

garner #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

garner 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から