常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

surrogate #2

 クリスティアーノ・ロナウド選手が、代理出産によって双子の父親となりました。

Cristiano Ronaldo: Real Madrid forward 'becomes father to surrogate twins'

Cristiano Ronaldo, the Real Madrid forward, has reportedly become the father of surrogate twins.
According to reports in the Portuguese media, the children, a boy and girl called Eva and Mateo, were born on Thursday.

http://www.independent.co.uk/sport/football/news-and-comment/cristiano-ronaldo-twins-real-madrid-father-surrogate-georgina-rodriguez-a7784011.html

 “surrogate”/ sˈɚːrəgèɪt/を取りあげます。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「代わりの、代理の」とあり、“surrogate mother”で「代理母」となることがわかりました。
Oxford Living Dictionaryによるとラテン語が語源で“over”の‟super”と“ask”の“rogare”の組み合わさって出来ています。

LDOCEでは“a surrogate person or thing is one that takes the place of someone or something else”と定義されています。

 先日、俳優のジョージ・クルーニー氏とアマル夫妻の間に誕生した双子も男の子と女の子でした。(flying bird)

surrogacy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から