常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pet dander

 この季節のアレルギー対策には, 正しい知識と適切な治療が重要であるとされています。

New York Today: An Allergy Test

Updated, 7:21 am.
Good morning on this bitter Thursday.
Don’t let the snowstorm and the few blooms fool you: Allergens are here. For many New Yorkers, the start of spring is synonymous with postnasal drip.

中略

“Older buildings in the city tend to have higher amounts of indoor allergens, such as dust mites, mold and pet dander,” Dr. Reisacher said. “Nasal symptoms can also come from nonallergic sources, such as airborne chemical, pollution, and particulate matter in the air from industry and construction.”

以下省略

https://www.nytimes.com/2017/03/16/nyregion/new-york-today-nyc-spring-allergies.html?emc=edit_ur_20170316&nl=nytoday&nlid=61645515&_r=0

気になった表現は “pet dander” ( dander は / dændə/ ) です。まず『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で “dander” を調べると, 「ふけ(dandruff)」と記されていました。ここから「鱗屑」を指し, これは動物の羽毛・皮膚・毛などからの微落片で, 時にアレルギーを生じさせるものを意味しています。Merriam-Webster.comには “minute scales from hair, feathers, or skin that may be allergenic” と定義されていました。ちなみに, 口語では「かんしゃく, 怒り」とあったことから, 「刺激物」を示すという点で共通していると考えられます。(同英和辞典)(Cayu)