常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plow into 復習

ドイツの首都ベルリンで発生したトラック突入テロで、チュニジア国籍の容疑者がイタリア北部ミラノで射殺されたそうです。

Italian media: Suspect in Berlin truck attack shot dead in Milan

MILAN (AP) — A man killed in a shootout with police in Milan early Friday is the main suspect in the truck attack on a Berlin Christmas market that killed 12 people, Italian news agency ANSA reported.

(中略)

ANSA said various sources in Milan and Rome confirmed that the dead man was Amri, who German authorities believe drove the truck that plowed into the Christmas market Monday. Citing Milan anti-terrorism police, ANSA said authorities positively identified Amri from his physical appearance and fingerprints.


http://the-japan-news.com/news/article/0003424292

何度もブログで取り上げられていたので復習になりますが、“plowed into”を取り上げます。plowの語源を調べてみると古期英語で ploh 「耕地」というところから由来してきており、イギリスではploughと綴ることがわかりました。
ジーニアス英和辞典』によると「(車などが)ぶち当たる,突っ込む」とありました。LDOCEを見てみると“to crash into something or someone, especially while driving, because you are unable to stop quickly enough”と定義されており、特に制御不能なときというような意味が含まれていますが、今回は計画的に突っ込んで実行されたもので、制御不能ではないと思いました。
派生した意味で、英辞郎on the WEBによると「仕事などに張り切って取り掛かる」という意味もあるようです。
以前取り上げられていたブログをみても今年7月に起きた、フランスでの大型トラックが暴走して、多くの人が亡くなった際にも同じ“plow into”が使われていることがわかります。(lua)

plow into 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
plow into - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
plow into - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
plow into O #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
plow into#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から