常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eyeing

任天堂が映画事業への参入を考えていることがわかりました。

Nintendo seeks growth in filmmaking

The Associated Press
TOKYO (AP) — Nintendo Co. is eyeing the movie business for growth.

Company spokesman Makoto Wakae said on Monday details are undecided but the work might be a theater release or a DVD.

Nintendo, which makes the Wii U home console and Nintendo 3DS hand-held machine, has licensed its game characters in the past, such as with its Pokemon movies, but it is now thinking about make its own film content.

It will not become a full-fledged film studio, but filmmaking is an area it has chosen for future investment of proceeds from selling its stake in the major league Seattle Mariners, planned for later this year, according to Nintendo.

Wakae said an announcement will be made, but even the details of the Mariners sale have not yet been announced.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002950186

今回取り上げるのはeyeingです。eyeを動詞として用いていますが、動詞にするとどう訳すのか気になりました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、他動詞で「(…)をよく見る、(物欲しそうに)じろじろ見る(up)」という意味が載っていました。LDOCEで調べてみますと “to look at someone or something carefully, especially because you do not trust them or because you want something” という意味があることがわかりました。よく見るのには、ただ欲しいからだけではなく、信用していないからという理由が含まれていることがわかりました。事業を拡大するにあたって注意深く見ている様子がうかがえます。

ゲームのキャラクターが映画に登場する日がくるのかもしれません。(aqua)