常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

encompass 復習

自動運転の自動車のために3-D mapが開発されているようです。

New tech plan envisions 3-D maps for driverless cars

Three-dimensional maps, a feature essential for self-driving vehicles, could be made from big data that the government plans to compile as part of its initiative to create a “super-smart society,” The Yomiuri Shimbun has learned.

The goals were contained in a rough draft of the Comprehensive Strategy on Science, Technology and Innovation 2016 that the Cabinet plans to approve as soon as the end of May.

According to the draft, the government aims to establish databases encompassing five different fields before the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics are held. It plans to give its economic growth strategy a shot in the arm by using massive amounts of big data to nurture new industries.

The draft stresses the necessity of jointly collating and sharing information that is currently possessed separately by the government, companies and individuals. It sets a goal of establishing five databases that industry, government and academia can use by 2020, setting them up in the fields of 3-D maps; footage from security and other cameras; pinpointing the locations of people, things and vehicles; the global environment; and distribution.

Of these five, the government is giving top priority to establishing the database for 3-D maps because it believes this is most likely to be translated from the drawing board to reality. The database would hold data including 3-D measurements of roads and topography, and collect information about damage to roads and tunnels detected by sensors on self-driving vehicles.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002876563

今回取り上げる表現はencompassです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、「1(…)を含む、2(…)を取り囲む」という意味があることがわかりました。

しかし、compassと聞くと、羅針盤や数学などで用いるあのコンパスが連想せれて、 なぜこのような意味になるのか疑問に思ったので、enとcompassに分けて調べました。すると、同辞書にはenは接頭語で「1(動詞をつくる)(形容詞、名詞につく)…するの意、…の中に入れるの意」とありました。

compassは3つ目の意味に「(活動、興味などの)範囲」とありました。この2つの意味を組み合わせることで「…の範囲の中に入れる」という意味合いになり、「(…)を含む」という意味になるのだなと納得しました。この表現は過去に一度取り上げられております。(aqua)

encompass - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から