常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cut a figure

再度,自分の英語力の基礎を作ろうと思い,大学受験の時に挫折してしまった参考書や問題集を引っ張り出し,勉強しています。今回はその中の一つの『英文標準問題精講』(旺文社)で見つけた英語表現を紹介します。
It rained very hard all day; I was thoroughly soaked and by noon a good deal tired; so I stopped at a poor inn, where I stayed all night, beginning now to wish that I had never left home. I cut so miserable a figure, too, that I found, by the questions asked me, I was suspected to be some runaway servant, and in danger of being taken up on that suspicion. ―BENJAMIN FRANKLIN, Autobiography
ここで取り上げるのは,I cut so miserable a figureの部分です。cutというと「切る」という意味が最初に思い浮かびますが,ここでは「〈動作・態度〉をする,行う、示す」という意味で使われています(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。さらにLDOCEにはcut a fine / strange etc figureでliterally to have an impressive, strange etc appearanceと定義されていました。上記の英文の太文字部分の訳は,『英文標準問題精講』(同上)によると,「みじめな風さいをしていた」となります。
最近,少しずつ英作文の練習をしていますが,英語文のストックが頭の中にないので,大変苦労しています。今回取り上げた表現は文語ですが,このような表現を少しずつ自分の知識にしていきたいです。(Sugiuchi)