常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pit against

2014FIFAWorld Cupのヨーロッパ予選の組み合わせが決まりました。
Four-times winners Italy will face Denmark in Group B,Germany, the most successful team in qualifying history, must tackle Sweden in Group C, while England – 55 years to the day of their 1966 FIFA World Cup triumph – were pitted against Ukraine and Poland, the co-hosts of next year’s UEFA European Championship, as well as a Montenegro side they are currently competing against for a place at the European finals.
http://www.fifa.com/worldcup/preliminarydraw/news/newsid=1483309/index.html
ここで取り上げる単語は,pitted againstです。pitと言いますと,名詞で「(穴の)くぼみ」という意味が真っ先に浮かんできますが,ここでは動詞で使われています。『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると,pitはagainstと合わせて,「…を[…と]戦わせる」という意味になるとありました。
pitのこの使われ方は,抽選で試合の組み合わせが決められる時によく見られます。さしずめ抽選というpit(穴)に入れられ,戦う(pit against)というところでしょうか。(Sugiuchi)