常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-01-05から1日間の記事一覧

lucky charm

今年最初のマグロの競りが行われました。 Bluefin tuna price plunges 95% at year's first auctionThe price decline was in part due to the greater number of bluefin tuna available from Oma, Aomori Prefecture, that is a top site for tuna fishing…

「通訳入門」は語彙100問

明日の「通訳入門」は語彙100問勝負らしいのですが、アクセス数が不安と先生がおっしゃていました。みんな大丈夫でしょうか…。ヴィジュアル系ロックファンからの忠告です!(Shou-VR*)

a penchant for

penchantは仏語由来で、「(強い)傾向、好み」と意味します。LDOCEには"if you have a penchant for something, you like that thing very much and try to do it or have it often"とあります。記事の成り上がりビジネスマンの場合、思い切って「(悪い)…

on the back of #2

緑茶好きにはたまらないニュースです。炭酸飲料にとってかわってほしいトレンドです。on the back ofは以前にも扱いましたhttp://d.hatena.ne.jp/A30/20130309/1362789306。 ここでは「盛り上がる、関心が高まる健康ブームを背景に」という意味です。(Ume)…

executive action

ニューヨークお前もか…というのが率直なところです。アメリカはどんどん先に行ってしまします。executive actionはもろそのままに「運営行動」と訳されますが、われわれの年代にはなぜか「ダラスの熱い日」と題された米国映画(1973)を思い浮かべます。これ…

throw a big unveiling event

通訳入門の受講者にはおなじみのholdの意味を表すthrowですが(例:throw a party/dance/event. etc.)、holdとの違いはエンターテイメント性の意味合いがあるかどうかでした("to give by way of entertainment"--Webster)。本田選手の入団会見はどのよう…

hold up#3

論文から紹介します。The accounting firm’s study of the food, toys/games, airlines, and automotive industries also found little systematic relation between customer satisfaction levels and profitability, leading them to conclude that “the a…

turn oneself in #2

元オウム真理教のメンバーであった平田被告の公判が今月16日より開始されます。以前ブログでも(cf. turn oneself in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)として取り上げられておりますので復習になります。確認程度ではございますが手持ちの辞書ではturn…

pent-up demand

昨日と同じニュースの記事から表現を拾います。pent-upが気になりましたので早速手持ちの辞書を引いて確認してみますと「閉じ込められた、うっ積した」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)とあります。しかし文中ではdemandをあわせて「潜在需要」と解…

hold a grudge

刺殺された男性が発見されました Man found stabbed to death on Saitama riverbankPolice in Kumagaya, Saitama Prefecture said Saturday that a man whose body was found on a riverbank on New Year’s Eve died of multiple stab wounds.The man’s body…