常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

catapult 復習

テニスの大坂なおみ選手は、何かと話題になります。今回は、日清のCMに関してです。

Osaka clinched her first Grand Slam title by winning the U.S. Open in September last year, catapulting her to stardom. She has reached the semi-finals of the Australian Open in chasing her second successive Grand Slam title and the world's No. 1 ranking.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201901240037.html

catapult /ˈkætəpʌlt/ を取り上げます。文脈から、「押し上げる」であると推測しました 。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では動詞の意味で「...を勢いよく放り出す、...を突然(ある状態に)する、勢いよく動く」とあります。また、LDOCEには “to push or throw something very hard so that it moves through the air very quickly” と定義されています。 “catapult someone to fame/stardom” で “to make suddenly someone very famous” ともありました。Oxford Living DictionariesではLate 16th century: from French catapulte or Latin catapulta, from Greek katapeltēs, from kata- ‘down’ + pallein ‘hurl’.と語源が載っていました。

当の大坂選手はこの騒動に対し、あまり関心を見せず、飄々とした姿勢を見せました。そして大坂選手は、いよいよ明日、全豪オープン決勝を迎えます。全豪初優勝をかけた大一番に期待します。(seventh-dan)

catapult 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

catapult - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から