常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fumigant

バナナが食べられなくなるかもしれません。

Most popular banana species may soon be extinct

Any chemical means of controlling the pest, such as fungicides and fumigants, have proved ineffective. Since the Fusarium wilt is contagious and has the ability to remain dormant for extended periods of time, the only remedy to exposure is to start over from scratch.

http://www.jhunewsletter.com/2017/10/19/most-popular-banana-species-may-soon-be-extinct/

fumigant /fjúːmigənt/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「燻蒸剤」と載っておりました。動詞はfumigate で、「燻蒸消毒する」です。Oxford Dictionary of English (2th) には、 “disinfect or purify (an area) with the fumes of certain chemicals”と定義されております。

語源はラテン語のfumusで、 “smoke”という意味を持ちます。ちなみにfumigantの前に書かれているfungicideは、「防カビ剤、殺菌剤」という意味です。(Gomez)