常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

custodian 復習

 トランプ大統領エルサレムを首都認定したことにより各地で抗議が殺到しています。

Protesters took to the streets of Jerusalem, several cities in the West Bank, and Jordan on Friday as anger reignited over US President Donald Trump's controversial decision last week to recognize Jerusalem as the capital of Israel.

(中略)

Jordan's King Abdullah has also been critical of Trump's announcement, saying last week that there was "no alternative to a two-state solution, and Jerusalem is key to any peace agreement." Abdullah is the custodian of the Muslim holy sites in the Old City of Jerusalem.

http://edition.cnn.com/2017/12/15/middleeast/jerusalem-protests-friday-intl/index.html

custodian/kʌstóudiən/を取り上げます。customと似ているので先に語源を確認しました。しかしcustomは中英語のcostumeから、custodian はラテン語のcustodia(警備、防衛、監視、管理、保管)からきているので関係ないようです。

 次に『ジーニアス英和辞典』を引くと「(公共物の)管理者;[遠回しに]守衛(janitor)」「保管銀行」「〔…の〕後見人、保護者、擁護者〔over〕」とあります。 今回は3番目の意味で使われています。
 またLDOCEで調べると“someone who is responsible for looking after something important or valuable” “especially AmE someone who looks after a public building”と定義されていました。(Kiwi girl)