常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

make wave

 上野にある国立西洋美術館葛飾北斎の作品が展示されており、多くの人が訪れています。
Hokusai makes waves

Visitors enjoy Western paintings and Japanese ukiyo-e at the “Hokusai and Japonisme” exhibition that kicked off at the National Museum of Western Art in Tokyo’s Ueno district on Saturday. About 110 works by Katsushika Hokusai, an ukiyo-e master of the Edo period, and about 220 works by Western artists including Monet, Degas, Cezanne and Van Gogh are on display. The exhibition runs through Jan. 28.

http://the-japan-news.com/news/article/0004017423

 取り上げる表現は"make waves"です。なんとなく意味は予測できるかと思いますが。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「波風を立てる、波乱を起こす」という意味がありました。否定的なイメージがありますが、ここでは、「人気に火が付く」や「ブームとなる」など、肯定的な意味で使われています。LDOCEでは、"to cause problems, especially when you should not"と定義されています。この見出しは北斎の冨嶽三十六景の中でも世界的にもっとも認知されているあの「神奈川沖浪裏」にかけられていることは明白です。(Akim)