常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Is the glass half empty or half full?

英国のEU離脱は,恐ろしい影響を与える可能性があるそうです。



Brexit impact is going to be horrible, says leading City fund manager
One of the leading money managers in the City of London has said the fallout from Britain’s vote to leave the EU will be “horrible” and that the Square Mile is still “slightly stunned” by the result.



“Our mood here is we’re ‘glass half full’ people. We have pulled together. A lot of people have come in without being called; they were in early from that Friday [24 June] onwards. People have come together when they have needed to in terms of queries from regulators on liquidity and flows, and so on.”
https://www.theguardian.com/business/2016/jul/17/brexit-impact-horrible-uk-economy-richard-buxton



英語には,ある有名なフレーズがあります。それは,“Is the glass half empty or half full?”です。これは,「そのグラスは,半分しか入っていませんか,それとも半分もはいっていますか」という意味で,物事に対して楽観的か悲観的に捉えているかを見る質問です。“half empty”は,悲観的な視点で,“half full”が楽観的な視点になります。


この記事を見てみると,“glass half full”が使用されていました。これは,上記で述べたように,「楽観的な視点」を意味します。ここでは,“we’re glass half full people”と記載されており,「私たちは楽観的である」ということでしょうか。最初に述べた質問を友達などに質問してみても面白いかもしれません。(Nao)