常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take on

The Japan Times からの記事です。本日10月8日の午後7時30分頃から8時30分頃にかけての約一時間、皆既月食が見られるようです。国内の各地で観察できるのは2011年12月以来だそうです。月が赤く見えるために‟Blood Moon”と呼ばれていますが、今回取り上げる表現は赤く変化することについてです。

‟take on”を取り上げます。以前の記事では「[競技などで]対戦相手になる」という表現で上げられておりましたが、ここでは「〈それまでと異なる様相・色彩など〉を帯び始める、呈する」という意味で使われています。(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)

‟hue”には「色《colorと違って主に中間色をさす》」という意味があるので‟take on a red hue” は月食によって月が「赤く帯びる」様子を表しています。(Inaho)

‘Blood moon’ to awe sky watchers in Americas, Asia

WASHINGTON – Stargazers in the Americas and Asia will be treated to a lunar eclipse Wednesday, a celestial show that will bathe the moon in red to create a “blood moon.”

During the total lunar eclipse, which will last several hours, the Earth will pass between the sun and the moon.

As it happens, the moon will reflect sunlight scattered in the Earth’s atmosphere, taking on a red hue.

The eclipse will start at 0800 GMT, or 4:00 a.m. on the East Coast of the United States, and will continue until sunrise.

Sky watchers will also be able to see the phenomenon live via NASA’s robotic telescope service, Slooh.

NASA’s lunar experts will answer questions ahead of the celestial event via live web chat from 0700 GMT.

NASA moon experts will be up all night on October 8 to answer your questions,” the space agency said.

http://www.japantimes.co.jp/news/2014/10/08/world/blood-moon-awe-sky-watchers-americas-asia/#.VDS9eOkriM8