常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put the pedal to the metal

環境や経済性に特化したエコカー人気のために,ここ数年は影に隠れがちだったスポーツカーですが,今再び注目を集め始めているようです。トヨタ自動車が既存車の性能向上に励んでいるほか,今年の2月にはホンダがスポーツタイプのハイブリッド車の販売台数が8月末時点で予想の3倍の売り上げをあげています。今日はThe Mainichi Daily News(22/09/10付)の記事の見出しから英語の落ち葉拾いをしていきます。(以下がその見出し)
Honda, Toyota putting pedal to the metal to revive sports car market
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/business/news/20100922p2a00m0na019000c.html
今回注目する表現はput pedal to the metalです。記事の内容を見れば何となく意味は想像できますが,辞書で確認してみると「車を全速力で運転する,一生懸命[急いで]取り組む」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。そして,pedalとmetalで音という観点から掛けています。
記事の内容に目をやると,若者の車離れが進んでいると書かれていました。そんな時代だからこそ業界生き残りのため,今自分たちに向きつつある良い風(好機)をものにしようと各社必死にしのぎを梳っているようです。(ゼミ生 gacha)