常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-08-27から1日間の記事一覧

ご指名質問:gray #2

ANAホールディングスがミャンマーの航空会社である、アジアン・ウィングス・エアウェイズに約25億円を投資して、同社株式の49%を購入すると発表しました。文中でのgrayingは文脈を踏まえるとどういった意味になるでしょうか。Haramiiさんお願いしま…

ご指名質問:breakdown #3

英国人の親御さん方の50%は、例え授業料が免除であったとしても、子供達を私立校に行かせる代わりに、公立校に通わせたいことが判明しました。さて、本文のbreakdownはどのような意味で使用されているでしょうか。最近英国に強い興味を抱いているSugar君…

hubris

日本人にはほとんど関心のないスキャンダルですが、米国・西海岸では結構な話題となっています。 市長の弁明(言い逃れ)の中で珍しいことばが目にとまりましたので、アップしておきます。これは「傲慢」("too much pride")という意味ですが、「 思い上が…

I had it backwards

映画『ウルバリン』という映画を見ました。 そこで気になった表現があるので取り上げます。 字幕から抜き取ったつもりですが、ミスがあるかもしれませんのでご了承ください。 Wolverine"That story you told me...about man who gets flowers for the Moon..…

dig #3

歌手のテイラー・スイフト氏がワン・ダイレクションのメンバーであるハリー・スタイルズ氏を嘲った模様です。見出しにあるdigが気になりました。尚、この表現は、以前先輩が解説されていた記事があるので、此方もご参照頂ければと思います。dig - 田邉祐司ゼ…