常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-07-29から1日間の記事一覧

in the pivot

バスケットボール選手のパウ・ガソル選手を取り上げた記事から英語表現を拾います。ガソル選手はロンドン五輪の開会式でも旗手を務めるなど、NBAではもちろん、スペインでも国民的スター選手です。今大会も米代表が豪華メンバーを揃えていますが、スペイ…

inner-thigh throw

海老沼が準決勝に進出しました。Reigning world champion Masashi Ebinuma reached the semifinals of the men's judo 66-kilogram competition after winning a controversial decision Sunday at the London Games. There were, however, more tears of de…

It Takes a Lot to Rattle Me

Newsweek onlineは米国女子サッカーの守護神 Hope Solo選手に関する特集を掲載しています。見出しにあるIt Takes a Lot to Rattle Meのrattleにはおなじみの「ガラガラ鳴らす,早口でしゃべる」という意味の他に(http://d.hatena.ne.jp/A30/20110518/130572…

on hand 再び

秋田県の佐竹敬久知事は東日本大震災後のロシアの支援への感謝を表すため、愛犬家として知られるプーチン氏に秋田犬の雌の子犬 ゆめを贈呈しました。大統領は返礼として同知事に「シベリア猫」を贈る意向だそうです。 on handは以前にも扱いましたが(http:/…

better man

柔道男子60キロ級の平岡拓晃選手は決勝戦でガルスチャン(ロシア)と対戦しましたが,一本負けで銀メダルとなりました。Galstyan, whom Hiraoka lost to in the quarterfinals of the 2010 world championships, was also the better man on this day at t…

fly the coop

旭山動物園から脱走したフラミンゴはまだ捕まっていません。SAPPORO — Staff at a Hokkaido zoo have been scrambling to recapture a flamingo that flew the coop in mid-July after recently getting wind of unexpected sightings on the prefecture's w…

unticketed

オリンピックで早速のconfusionです。Between 50 and 100 spectators have been left disappointed, after arriving to watch the first stage of the Olympic archery at Lord's cricket ground. The event was advertised by games organisers as "unticke…

worth one’s salt

少し前のことですが,名古屋場所を10勝5敗という成績で終えた旭日松は、パフォーマーとしても人気をあげています。Worth his salt / Juryo wrestler makes name with bold gesture NAGOYA--Juryo division wrestler Asahisho makes up in gusto what he lack…