常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-02-14から1日間の記事一覧

on the patchwork basis

大リーグのオークランド・アスレチックスが昨年亡命した元キューバ代表ヨエネス・セスペデス選手(26)を獲得したことを発表しました。今回はThe Seattle Times(2012/02/13付)の記事から英語表現を拾います。 "There wasn't going be a move we could make…

nonplussed(回答)

質問に回答します。内容は赤文字箇所が,「当惑している、閉口している」(bewildered, be unsure how to respond)か,「人が落ち着いた、平静な」,「意にもかいさない、まったくなんとも思っていない」(unimpressed, unfazed),どちらの意味で使われて…

feature film

ちょっとした単語にまつわるお話を紹介します。本日,研究室でUG先生にfeature filmという単語を教えていただきました。辞書を引いて見ると,「主要作品」や「特集もの」,「長編映画」など色々あります。結局何を意味しているか分からなくなりそうですが,…

nonplussed

NZの隔離騒ぎの続報です。この記事では、ホームステイ・オーガナイザーの代表はnonplussedだったと書かれていますが、この表現にひっかかりました。実はnonplussedにはふたつの相反する意味があります。日本の学習辞典には「当惑している、閉口している」(b…

upset the/somebody's applecart

今日のJTから。upset the/ sb's applecartは、「(人の)計画[手はず]をだめにする、台なしにする」という意味ですが、ここでは「政治の大転換を図る」という意味で使われています。「政治的なちゃぶ台返し」とtranslateしてもよいでしょうか。橋下氏の意…

mutt-see1行目(回答)

質問に回答します。質問の内容は以下の英文の意味です。VIEWING figures will go through the woof tonight — with a telly commercial only DOGS can hear. The pet food ad being shown for the first time features noises at frequencies too high for h…

ご指名質問mutt-see TV(GP)

ご指名質問にお答えします。質問内容は以下のmutt-see TVの意味についてです。 Pet food advert is mutt-see TV http://d.hatena.ne.jp/A30/20120213/1329135304 まず単語等の意味から確認しますと,muttは「(くだけて)ばか,まぬけ」,「のら犬,雑種犬」…

研究会のお知らせ

日本通訳翻訳学会 通訳教育・指導法プロジェクト 研究会のお知らせ 「通訳教育・指導法プロジェクト 研究会」の第一回会合を以下の要領で開催します。皆様、ぜひご参加ください。 日時:2012年3月31日(土曜日)13:30〜17:00頃 会場:青山学院大学(青山キャ…