常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2011-01-16から1日間の記事一覧

cock-crow

今回は『ハリーポッターと秘密の部屋』から英単語を拾います。ハリーはダーズリー家から抜け出し,ロンの家に行きます。そして一夜明けた次の日の朝のことです。 It took a long while to get started next morning. They were up at cock-crow, but somehow…

blaze into

大相撲初場所,今年も横綱白鵬の強さは健在の様です。初日から白星を重ね,本日の勝利で無傷の8連勝で今場所の勝ち越しを決めました。JT(01/16/11付)の記事の見出しから英語表現を拾っていきます。 Hakuho blazes into second week unbeaten今回注目する表…

persistent

今,世界各地で豪雨が原因の大洪水が起きており,オーストラリアやブラジルでは大きな被害をもたらしました。そして,今度はイギリスに大洪水の危険が迫っています。以下は,Telegraphの記事からの引用です。 The situation is set to continue over the wee…

かながわティーチャーズカレッジ第10回(camel編)

先日(01/16/11)今年初めての「かながわティーチャーズカレッジ」に参加してまいりました。第10回目のテーマは「授業づくり講座②〜優秀授業実践教員表彰受賞者を招いて〜」でした。講座は2部に分かれていて前半は優秀授業実践教員表彰を受賞した教員の方に…

writ large

本日のJT Online(01/16/11付け)にあった記事の見出しから英語の表現を拾います。 Calligraphy writ large takes in choreography, too http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20110116x1.html 今回取り上げる表現はwrit largeです。辞書でwritを調べて…

whirlpool

先日(01/ 15/ 11付)のDYから英単語を拾います。トップ1面にはNew Cabinet reflects focus on tax, TPPの記事が取り上げられています。 "Fiscal reconstruction and social security reform are not problems that can be resolved by a single party. Vari…

hole in the wall

JT Online (2011/01/14付け)にニューヨーク,マンハッタンにある日本の料理店についての記事がありました。そこから気になった表現を紹介したいと思います。 The hole-in-the-wall Japanese restaurant Otafuku is one such eatery, frequented not just by …