常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whirlpool

先日(01/ 15/ 11付)のDYから英単語を拾います。トップ1面にはNew Cabinet reflects focus on tax, TPPの記事が取り上げられています。
"Fiscal reconstruction and social security reform are not problems that can be resolved by a single party. Various problems now facing the public must be handled outside the whirlpool of political strife," Yosano said.
今回ご紹介するのはwhirlpoolです。一体どんな意味でしょうか。早速辞書を引いて確認しました。
「〔比喩的に〕うず,混乱,騒ぎ」 (『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)
“a whirlpool of emotion/ activity etc; a very busy situation or a strong emotion, from which it is difficult to escape" (LDOCE)
さらに細かく分析するとwhirlpoolはwhirlとpoolが結合した複合語(compound word)です。前にあるwhirlに着目してみると,この語と似たような単語がふと頭に思い浮かびました。swirlやtwirlなどがその例です。swirlには「渦巻く;回旋する」,twirlには「(棒など)をくるくる回す,振り回す(around, about)」といった意味があります(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。もちろんwhirlにも「くるくる回る,ぐるぐる回る,回転する;回旋する,くるっと向きを変える;渦巻く」といった意味があります(同上)。スペルだけではなく意味も似通っているということは,この3語の語源を辿って行けば同じ場所に行き着くのではないかという仮説を立てることができるのではないでしょうか。
意味やスペルと同様,音も酷似しているのでラップなどの歌でもこれらの単語が韻で踏まれることがあるようです。米国のラップ歌手EminemのMockingbirdという曲には
We're all we got in this world
When it spins, when it swirls
When it whirls, when it twirls
という節があります。このように関連付けながら単語と触れ合っていけば一見つまらないようにみえる語彙学習も楽しくできるのではないかと思いました。(ゼミ生 Shohei)