常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rubber-necker

クライストチャーチ警察のWebをのぞくのが「悲しい習慣」になっています。この表現は以前にもどこかでとりあげましたが、まさに野次馬の感覚を英語で見事に言い表しています。首がのびるのは古今東西どこも一緒なのですね。なお、casualと一緒になっているのも気になりました。そんな奴がいるとしたら、はり倒したい気持ちです。(UG)
Christchurch central city is no place for rubber-necking
26 February, 2011 - 16:49
NZ Police staff are appealing to people to stay out of Christchurch Central City unless travel is absolutely essential.
Casual "rubber-neckers" and non-resident sightseers are freying the nerves of already distressed residents in the area. It is vital that people, other than inner city residents, do not walk, drive or cycle into the central City area unless it is essential to do so.
Minor incidents involving sightseers have flared up, and these incidents drain valuable Police resources away from the critical rescue operation.
In general, NZ Police are happy with the uptake of its messages to the public, which are being fed through the local media. While Police appreciate that it is the weekend, and that people may be curious to come into the area, they urge the public to respect the fact that the Central City is disaster zone.
Please do not make our job any more difficult, or the lives of local residents any more stressful. The Central City is no place for rubber-necking.
Ends
http://www.police.govt.nz/news/release/27288.html