常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Lbow-Shoulder#1 ちょぴちょぴ

英会話をnaturalに訳そうとすると関西弁になってしまうLbow-Shoulderです。
さて唐突ですが,本日からゼミのassignmentとして,和英辞書には載っていない日本語(方言)を調べ,紹介していきます。今回は神奈川県のご近所,海もなければ山もなし,実は盆地の山梨県の方言(一部の地域)から取り上げます。それが以下の表現です。
ちょびちょびするな
まるで幼児英語みたいですが,しっかりとした裏づけがあります(「ちょびちょび運動の勧め」http://mytown.asahi.com/yamanashi/news.php?k_id=20000129999990839)。この記事にもあるようにちょびちょびには「でしゃばる,生意気,余計なこと」といった意味があります。若者言葉でいうと「テンション高すぎ!」のように使います。したがって英語では以下のように表現できるのではないでしょうか。
Don’t be in high spirits!
(「調子に乗る」http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/learning/english/20050930us01.htm
方言を話す人にとってはどの言葉が方言かわかりません。したがって,もし地方出身の人の通訳をすることになった時,このassignmentが活きてくるかもしれません。方言を使ったことで失敗した,自分自身の苦い経験も踏まえてこのassignmentを達成します。以上,ちょびっとですが1つ目とさせていただきます。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)