常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

become entrenched 復習

欧州中央銀行(ECB)は,10日,追加の金融緩和策のパッケージを決め,現在の政策金利を0.05%から0%に引き下げ,デフレを防ぐ狙いがあるとのことです。うまく機能することを願うしかありません。

ECB cuts rates, increases assets buys more than expected

The European Central Bank cut all three of its interest rates and expanded its asset-buying programme on Thursday, delivering a bigger-than-expected cocktail of actions to boost the economy and stop ultra low inflation becoming entrenched.

http://asia.nikkei.com/Politics-Economy/Economy/ECB-cuts-rates-increases-assets-buys-more-than-expected?page=1

entrenchの動詞形です。『スーパーアンカー英和辞典』第5版(学研教育出版)には,「[比ゆ的に]しばしば軽べつして」堅固な地位[位置]を固める;(権利・習慣・信条などが)固定化した」(“strongly established and not likely to change – often used to disapproval”— LDOCE5)とありました。

ですが,辞書の定義にある「[しばしば軽べつして]」が気になります。この案に異を唱える人が居てもおかしくはないということを表しているのでしょうか。「経済上の異変が起こると,バカの一つ覚えみたいにまたマイナス(金利)に踏み切るのか」と言った見方もあるのかもしれません。ですが,この案は既に決定してしまいました。

EU離脱にもめているイギリスの問題に加えてマイナス金利が,EUや世界に対してのダブルパンチ(double whammy)になりかねない事態にならないことを祈ります。(Kawada)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141010/1412932214

waltz through 復習

今月10日に高徳院鎌倉大仏の点検作業が終了し、11日からは胎内拝観も再開されます。

Kamakura's Great Buddha waltzes through 'health checkup'

KAMAKURA, Kanagawa Prefecture--He might be eight centuries old, but the Daibutsu Great Buddha here is in better shape than ever after a two-month "health checkup" was completed March 10.

Scaffolding and translucent sheets that covered the Buddha during the cleaning and checking procedure have now been removed. The work that got under way Jan. 13 at Kotokuin temple was the Buddha's first major checkup in 55 years.

Visitors can once again climb inside the bronze statue from March 11.

http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_affairs/AJ201603100053

今回取り上げるのは、“waltz through”という表現です。“waltz”は、「(ダンス・音楽)ワルツ」という意味でおなじみの単語ですが、この記事ではどのような意味で用いられているのでしょうか。LDOCEで調べてみると、“to pass an examination, win a game etc very well and without any difficulty”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4』(大修館書店)でも確認してみると、「⦅略式⦆〈試験・試合など〉を楽々とやってのける」と記載されており、この表現から大きな問題や劣化も見つからず点検作業が終了したことが読み取れます。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20100615/1276561713

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20101003/1286082432

卒業生から

「グローバル・ティーチャー賞」の最終候補者である高橋先生は、実は私の母校で昨年まで教鞭をとられており、教育実習では自分の受け入れ担当ではありませんでしたが、先生から授業に関する直接指導を受けました。ご報告しておきます。(Ryo in London)

Global Teacher Prize Top 10 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

row over#2

 共和党のルビオ氏が,トランプ氏のイスラム教徒に対する考えを非難しました。同氏や他の共和党候補者は,多くのイスラム教徒はアメリカにとって脅威ではないというスタンスを取るのに対し,トランプ氏だけは過激な発言を繰り返しております。共闘してトランプ氏に対抗していく狙いがあるのかもしれません。ただ,ある専門家は共和党候補者達はトランプ氏独走を止めるためのアイデアが枯渇していると分析しております。
 見出しの中で気になった表現は"row over"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「言い争い, 大げんか, 内輪もめ,ひどく言い争う, 口げんかする」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A serious dispute"と定義されております。その他"Complete the course of a boat race with little effort, owing to the absence or inferiority of competitors"のように,「ボートレースで相手が弱くて楽勝する」という意味もありました(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。(Ume)

US election 2016: Trump and Rubio row over Islam 'hate'

Republican presidential hopeful Marco Rubio has attacked Donald Trump for saying that Islam hates America, in a televised debate in Miami.
Mr Rubio, who faces a do-or-die contest in Florida on Tuesday, said Islam had a problem with radicalisation but said that many Muslims were proud Americans.
"Presidents can't just say whatever they want. It has consequences," he said, to cheers from the audience.
The four Republicans heeded pleas from party leaders to have a civil debate.

http://www.bbc.com/news/election-2016-35781225

row (over) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

give it a go

今シーズン限りでの引退を表明しているNBA,the Los Angels LakersのKobe Bryant選手。その最後の雄姿を目に焚き付けたいという地元ファンの気持ちとは裏腹に,怪我の影響とアウェーの試合を優先しているためにKobe選手のホームでの出場機会は決して多くはありません。
今回採り上げるのはgive it a goというイディオム。名詞のgoには「試み(try)」という意味があり,give it a goで「やってみる」という意味になります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「最後のシーズンだし,できるのであれば,コートに立ってプレイしたい」と解釈できます。(Koyamamoto)

Want to See Kobe Bryant Play One Last Time? Don’t Go to L.A.
LOS ANGELES — Lakers fans are spending hundreds of dollars on tickets to bid farewell to Kobe Bryant as he winds down his final season in a Hall of Fame-caliber career. They are coming to Los Angeles from out of state and from overseas. They are skipping work and sacrificing vacation days.
They might want to go to Phoenix, instead. Or New Orleans, or Salt Lake City, or anywhere else the Lakers are scheduled to play road games, because there has been a strange twist in the Kobe Bryant farewell tour: He is skipping a lot of home games, but not missing many chances to say goodbye to opponents’ fans.
…Bryant has been doing his best to play through pain and manage injuries that, in other seasons, might have compelled him to rest for weeks. In recent days, he has expressed his desire, for the sake of his fans, to be on the court as much as humanly possible. After playing in Denver on March 2, Bryant said he knew he needed to make an effort to play more games at home.
Bryant reiterated that notion after playing at home on Sunday in the Lakers’ upset victory over the Golden State Warriors. “I just feel terrible not being able to be out here every single game,” he said on the court during the ABC television broadcast. “It’s been tough laboring with the shoulder a little bit. For the last year, if I can give it a go, I’ll go out there and try.”
http://www.nytimes.com/2016/03/10/sports/kobe-bryant-lakers-last-season-sit-out.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=photo-spot-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0