常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

become entrenched 復習

欧州中央銀行(ECB)は,10日,追加の金融緩和策のパッケージを決め,現在の政策金利を0.05%から0%に引き下げ,デフレを防ぐ狙いがあるとのことです。うまく機能することを願うしかありません。

ECB cuts rates, increases assets buys more than expected

The European Central Bank cut all three of its interest rates and expanded its asset-buying programme on Thursday, delivering a bigger-than-expected cocktail of actions to boost the economy and stop ultra low inflation becoming entrenched.

http://asia.nikkei.com/Politics-Economy/Economy/ECB-cuts-rates-increases-assets-buys-more-than-expected?page=1

entrenchの動詞形です。『スーパーアンカー英和辞典』第5版(学研教育出版)には,「[比ゆ的に]しばしば軽べつして」堅固な地位[位置]を固める;(権利・習慣・信条などが)固定化した」(“strongly established and not likely to change – often used to disapproval”— LDOCE5)とありました。

ですが,辞書の定義にある「[しばしば軽べつして]」が気になります。この案に異を唱える人が居てもおかしくはないということを表しているのでしょうか。「経済上の異変が起こると,バカの一つ覚えみたいにまたマイナス(金利)に踏み切るのか」と言った見方もあるのかもしれません。ですが,この案は既に決定してしまいました。

EU離脱にもめているイギリスの問題に加えてマイナス金利が,EUや世界に対してのダブルパンチ(double whammy)になりかねない事態にならないことを祈ります。(Kawada)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141010/1412932214