常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-03-31から1日間の記事一覧

from the ground up

文献から“from the ground up”という表現が気になりました。Weblioで調べると「底的に, 完全に」という意味がありました。「低価格でも利益を生み出せるように徹底的に設計がなされる」ということだと思います。 製品製造コストへの関心は,工場内から設計段…

sweep across

黒死病で亡くなった方の骨が見つかったという記事です。黒死病(ペスト)は14Cに流行した感染病でヨーロッパの人口の多くが死亡したといわれる強力な菌です。この記事の中で気になった単語は”sweep across”です。『Wisdom英和辞典(第三版)』で調べると「(…

copy

ハリーポッターのスピンオフ作品が映画化されるかもしれません。監督は「ゼログラビティ」を生み出した方です。この記事の中で気になった単語は”copy”です。『Wisdom英和辞典(第三版)』で調べると「1部,1冊」という意味がありました。本をコピーするとい…

berate

中国の習近平国家主席はドイツ・ベルリンでの講演で日本を名指しして批判を繰り広げました。Japan berates China's Xi over Nanjing remarks in BerlinThe Japanese government on Sunday criticized Chinese President Xi Jinping for making remarks durin…

the number of takeoff and landing slot

新年度を先取りするかのように空の便の新しいダイヤは三十日から始まり、羽田空港の国際線の発着枠がこれまでの約一・五倍に増えました。Tokyo's Haneda Airport expands international flightsThe number of takeoff and landing slots for international f…

講演会のご案内

Conference: The Neural Basis of Simultaneous InterpretationBy: Dr Alexis Hervais-Adelman, Geneva University (Switzerland) Département des Neurosciences Cliniques & Faculté de Traduction et d'InterprétationPlace: Waseda University, Waseda C…

epitomize, epitomise

NYTがマー君の少年時代も含めた成長過程に関する読み応えのある記事を掲載しています。Yankees’ Masahiro Tanaka Epitomizes the Japanese Approach to BaseballITAMI, Japan — Masahiro Tanaka, the Yankees’ $155 million import, grew up in a nation whe…